The English version of Genshin Impact was criticized for unnatural translations.
Over 270 actors worked on localizing Fable II into five languages.
Nintendo's localization of Pokémon in China unified different regions despite community protests.
Early translations often relied on 'a programmer with a phrase book.'
Localization can require significant cultural edits to avoid offending local sensibilities.
Get more accurate answers with Super Search, upload files, personalized discovery feed, save searches and contribute to the PandiPedia.
Let's look at alternatives: